jaycel

Forum Replies Created

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 15 total)
  • Author
    Posts
  • in reply to: Statecraft & State Capacity #3104
    jaycel
    Participant

    Thanks for making the request Jake and answering the request Tanner!

    in reply to: Reading through the Non Western Canon #2954
    jaycel
    Participant

    Hi Louis,

    We used the Burton Watson translation of Sima Tian. It’s in three volumes but is abridged. There is a complete translation that is over ten volumes, from Indiana University Press. But it seems impossible to put together a complete set, akin to Nietzsche collected works from Stanford University Press. I have the first volume and it’s heavily footnoted, if that is something you seek. I enjoyed the Watson, but haven’t compared the same passages side by side. I will say that my understanding of how Watson did his translations gives me pause. He would do a first draft into English from the Chinese, then work exclusively with that English draft to make his translation. This is second/third hand anecdote, to be honest, though. Also, heard that his Zhuangzi translation, while lovely to read, can be misleading on Zhuangzi’s thoughts about ‘freedom,’ according to an interview with Edward Slingerland I’ve seen. Here because BW used a Classical Chinese Text from a Japanese Buddhist.

    I was hesitant at first about Library of Chinese Humanities, too. But researching it and discovering the editor is Paul Kroll, who wrote the Chinese Classical/Medieval dictionary that is commonly used. He also translates some of the texts himself. Also Rouzer, who wrote a popular Classical Chinese textbook, “A New Practical Primer on Literary Chinese’ which Tanner Greer recommended.

    I’m not big into Indian thought, I am discovering. At least the Rig Veda and Upanishads. But the Mahabharata is glorious. It’s interesting that my two favorite scenes in the Mahabharata are basically ‘domestic’ scenes. Rather than battles between Demi-gods and man-eaters or large battle set pieces. The translation we are using is J.A.B. van Buitenen, but he was only able to complete 3 volumes and the Bhagavad-Gita before passing away.

    Definitely would like to get into Arabic literature. I started to collect translations from Library of Arabic Literature by New York University Press. It, like Chinese Humanities and Loebs, has facing original language and translation text layout.

    Thank you for the link to the Ramayana translation coming out in January, definitely will order it!

    Cheers!

    in reply to: Reading through the Non Western Canon #2949
    jaycel
    Participant

    Curious if anyone has heard of the “Library of Chinese Humanities”? They have a fair number of complete translations of Classical Chinese Poets, including Du Fu. It appears online it’s open access and free to download via ePub and pdf. Anyone heard of them before? I figure it’s akin to Loeb, but wasn’t sure. I prefer physical books, which they sell, but free online seems cool.

    https://www.degruyter.com/serial/loch-b/html?lang=en

    in reply to: The party versus the red aristocracy? #2857
    jaycel
    Participant

    Thank you for the book suggestion.

    I think it makes sense, just even in terms of a manageable problem or area to exploit.

    Does the US Foreign Policy/Intelligence Community have the ability to promote a split, I don’t know.

    in reply to: Reading through the Non Western Canon #2851
    jaycel
    Participant

    Next to the last week of reading Sima Qian in the Eastern Classics Program at St John’s College and I have thoroughly enjoyed reading him. Favorite portions has been the chapters on the prime ministers and advisors to Gaozu , including the account of the Han defeating Xiang Yu, and Sima Qian’s letter to Ren An.

    Picked up “Zhou History Uneartched” by Yuri Pines and “Spring and Autumn Annals of Wu and Yue” translated by Jianjun He. Also have Mote’s “Imperial China” but likely will be 2022 before I get to any of them.

    Liked Mengzi a bit more than Kongzi; Zhuangzi a significant amount more than Laozi. I liked Mozi. I think I’ll go back to Xunzi, because the reading was a bit too quick and I have a a copy of his complete text available.

    Also picked up some commentary/supplementary texts that seem interesting:

    Disputers of the Tao by Graham
    Effortless Action by Slingerland
    Origins of Moral-Political Philosophy in Early China by Jiang
    Detour and Access by Jullien

    The second half of the semester shifts to a focus on Indian works.

    in reply to: Reading through the Non Western Canon #2772
    jaycel
    Participant

    @Tanner: Thank you, added to my cart!

    Just started reading Sima Qian and really liking him. Chapter 61 in Qin Dynasty: “Biography of Po Yi and Shu Ch’i” in particularly. It made me think of what to make of bad things happening to good people dilemma/question you mentioned in a ChinaTalk podcast, which is what turned me attention to the Eastern Classics in a serious way, I think.

    in reply to: Reading through the Non Western Canon #2764
    jaycel
    Participant

    @Louis: I think he saw that as one expression of it, though probably a lesser form of it. Also/in addition to, a form of learning/teaching via 17.20. It also jumps out at you, I think, in 2.3:

    “The Master said, “If you try to guide the common people with coercive regulations (Zheng) and keep them in line with punishments, the common people will become evasive and will have no sense of shame. If, however, you guide them with Virtue, and keep them in line by means of ritual, the people will have a sense of shame and will rectify themselves.”

    Also, thinking on it and the discussion that surrounded it (all Westerners): the seminar leader wanted to strongly caution the people in the seminar from unconsciously using a ‘Western paradigm’ (Judeo-Christian, Liberalism, Cartesian, etc.) during the readings. And I think some people reflexively thought of shame (/guilt) in a Western (negative) way, I think.

    Thanks for asking, looking back on 2.3 in particular clarified my thinking/understanding. I hope it aids you, too. ☺️

    in reply to: Reading through the Non Western Canon #2762
    jaycel
    Participant

    Finished reading the Analects by Confucius last night in seminar. I used the Edward Slingerland translation from Hackett Publishing. I found it, as a first time reader of Confucius, to be a helpful translation as he includes commentaries (traditional and his own) embedded into the text itself.

    The seminar leader presented an idea that a ‘sense of shame’ (in a positive way) plays a significant role in how Confucius thought is practiced. I’m unsure, but will keep the theme in mind during my reread.

    Best bits for me were the numerous “love of learning” sections, the idea of ‘practice’ (and for myself contrasting it with ‘habit’ of Aristotle), and various exemplars he holds up (another thing I’m always interested in).

    Less so, weirdly, since it plays a huge part of his thought, ideas on leadership/scholar-official, etc. Of course, the good person/good leader overlap in Confucius, but the later doesn’t hold my interest.

    I thought there was an opportunity for an interesting discussion on Confucius in comparison to Machiavelli, but sadly everyone seems to have taken a face value reading of The Prince, instead of the irony reading that I think is the correct one, both in the writing and the biographies of both figures.

    Thanks so much!

    in reply to: Reading through the Non Western Canon #2744
    jaycel
    Participant

    Discovered that the 3 volume set of Muqaddimah by Ibn Khaldun translated by Franz Rosenthal became available in paperback late last year. Plan to order this month. Publisher is listed as ‘independently published’ on Amazon.

    in reply to: Reading through the Non Western Canon #2710
    jaycel
    Participant

    Any advice on which English edition/translation of the Chinese novel:

    Outlaws of the Marsh by Shi Nai’an

    In Tanner’s post about a Non Western Canon he links the Shapiro translation on Amazon. But it is listed as a paperback box set, when I purchased the paperback it was one book instead of four, figure it’s an error in listing, at least for the paperbacks vs. the hardback.

    Also found a 2 volume set via the Folio Society that looks very pretty, but different translator (Jackson) and covers 70 chapters of text.

    There is a 3 volume hardback box set that has Shapiro as the translator. One I’m leaning towards.

    Also a one volume edition titled The Water Margin translated by Jackson.

    Thanks so much for any advice. 🙂

    in reply to: Podcast Apperance – Pacific Century #2706
    jaycel
    Participant

    I thought it was very interesting conversation.

    What do you think the Taiwanese are thinking/concluding when they watch POTUS say:

    “How many more generations of America’s daughters and sons would you have me send to fight Afghans – Afghanistan’s civil war, when Afghan troops will not? How many more lives – American lives – is it worth? How many endless rows of headstones at Arlington National Cemetery?”

    Which, I think, echoes the sentiment you expressed at the beginning of the podcast and in your previous writing.

    in reply to: Learning Classical Chinese – Resources #2695
    jaycel
    Participant

    This is great, thank you so much for setting this all down with the various texts and your reasoning.

    Ordering all the texts now.

    Really appreciate this post as I begin this journey.

    in reply to: Reading through the Non Western Canon #2653
    jaycel
    Participant

    For Classical Chinese, the two texts I was recommended/assigned are:

    Classical Chinese for Everyone by Bryan W Van Norden

    Outline of Classical Chinese Grammar by Edwin G. Pulleyblank.

    Anyone familiar with either?

    Thought the controversy over Princeton Classics Department was overblown with the removal of the language requirement for undergraduate majors, but for graduate programs the requirement seems obvious on it’s face. Curious if my mind will change over the coming year.

    in reply to: Reading through the Non Western Canon #2651
    jaycel
    Participant

    Starting the MAEC (Master’s in Eastern Classics) program via St. John’s College at the end of the month. They post the entire reading list of the seminar portion, including a week by week breakdown of readings. There is also a Classical Chinese or Sanskrit tutorial and Preceptorial section each semester. The weekly reading schedule isn’t too steep, I think, for an autodidact. Lots of overlap between texts and particular translations, too.

    Interesting that their teaching style strongly argues against the use of supplementary texts and commentaries, including the commentaries/introductions, found in the very translations they endorse/recommend.

    https://www.sjc.edu/application/files/2016/0756/7275/Santa_Fe_Eastern_Classics_Reading_List.pdf

    Definitely interested in posting thoughts and reflections as I make my way through the program.

    Cheers!

    in reply to: Introductions Thread #2650
    jaycel
    Participant

    Hello,

    I’m Jaycel Adkins, a small business owner in Northeast Florida. Have many overlapping interests with the subjects covered by Scholar Stage’s blog posts, particularly Eastern Classics. I’ll be attending the Master’s in Eastern Classics program (low residency) out of Santa Fe campus of St. John’s College starting this fall.

    Discovered Scholar Stage via Twitter, but have deleted/deactivate all my social media currently for mental clarity and silence.

    Wish everyone well.

    Jaycel Adkins

Viewing 15 posts - 1 through 15 (of 15 total)